Présentation

Cette collection s'ouvre aux universitaires, désireux de faire connaître, par leurs traductions, des auteurs et penseurs étrangers peu familiers à notre culture, des auteurs dont le traducteur estime que la parole mérite d'être entendue.
Spécialistes d'une culture étrangère, ces universitaires qui travaillent dans le vaste domaine des langues étrangères sont des chercheurs, mais aussi des passeurs de « paroles d'ailleurs », que cet ailleurs relève de l'espace, du temps, ou des deux à la fois. À la diversité des horizons linguistiques — nulle langue, nulle culture ne sont exclues — s'allie l'unité dans la conception de la traduction et de sa présentation critique. Les textes publiés, littéraires, philosophiques, historiques, veulent offrir au spécialiste, mais aussi à l'honnête homme, et le plaisir de la découverte et le « plaisir du texte ».

Tous les titres de la collection

  • janvier 2018
    Auteur(s) Carlo Gozzi
    Cette fable n'a fait l'objet que d'une seule traduction en français, en 1856. Elle marque pourtant un tournant dans la carrière du dramaturge italien Carlo Gozzi. On retrouve ici une nouvelle traduction établie dans le respect des choix éditoriaux de Gozzi.
  • juin 2015
    Auteur(s) Enea Silvio Piccolomini
    Le volume réunit deux textes écrits par l’humaniste Enea Silvio Picccolomini, devenu plus tard le pape Pie II. Dans l’un, il fait le tableau satirique des contraintes et des désillusions de la vie de cour. Dans l’autre, il s’interroge sur le pouvoir réel de la Fortune sur la vie des hommes et des empires.
  • janvier 2015
    Auteur(s) Antoine Vieyra S.J.
    Le Père Vieyra est le théoricien de la conversion totale de l’humanité au christianisme, qu’il appelle le Quint Empire du Christ. Sont ici traduits en français les principaux textes de cette stupéfiante aventure spirituelle.
  • mars 2014
    Auteur(s) Ramon Del Valle-Inclán
    Traduction en français de toutes les tragédies grotesques (esperpentos) du dramaturge espagnol Ramón del Valle-Inclán, écrites pendant les années 1920. Elles font désormais partie du grand répertoire espagnol contemporain.
  • décembre 2013
    Textes réunis et présentés par Jean-Marie Privat,  Marie-Noëlle Ottino-Garanger
    Ces récits traditionnels marquisiens commentés par des spécialistes de la culture orale océanienne emporte le lecteur entre mythe marin, légende autochtone et beauté pure.
  • octobre 2013
    Auteur(s) Sir Walter Besant
    Sir Walter Besant fut le romancier anglais le plus populaire de son temps. En août 1863, il embarque pour l'île de Bourbon (aujourd'hui île de la Réunion). Cet ouvrage présente pour la première fois l'article issu de son journal de bord rédigé lors de cette visite.
  • juillet 2012
    Auteur(s) Walter Pater
    Les essais de Walter Pater sur la littérature anglaise sont traduits et présentés pour la première fois. En transformant la littérature en matière à réflexion sur la culture et sur l'histoire d'un pays, Pater propose une histoire littéraire anglaise.
  • juillet 2012
    Auteur(s) Carlo Gozzi
    Ce texte est la neuvième des dix fables théâtrales que l'écrivain vénitien Carlo Gozzi invente pour triompher de l'autre Carlo, Goldoni, adversaire honni contre lequel il se déchaînait depuis dix ans.
  • mars 2012
    Auteur(s) Bernard Mandeville
    Plus connu pour sa Fable des abeilles, c'est en tant que médecin spécialiste de l'hypocondrie et de l'hystérie que Mandeville écrit ce traité sous la forme de trois dialogues entre un médecin et son patient.
  • septembre 2011
    Auteur(s) Machiavel
    Machiavel, le penseur politique bien connu, auteur du célèbre Prince, s'est essayé également dans des domaines aussi divers que la nouvelle, la satire sociale, la biographie romancée, le traité de linguistique, ou encore le sermon pénitentiel.
  • juin 2010
    Auteur(s) Patricia Eakins
    L'écrivaine américaine contemporaine Patricia Eakins révise les légendes et les contes populaires, scientifiques ou ethnographiques pour en faire des récits étranges et enchanteurs.
  • novembre 2009
    Auteur(s) Thomas Chatterton
    Traduction d'une vision poétique imaginaire de Bristol au XVe siècle, écrite en anglais imité de cette époque par un jeune génie mort avant d'avoir eu 18 ans. Les thèmes : amour, violence, piété et charité, exprimés dans une forme poétique peu égalée.
  • avril 2006
    Auteur(s) Manuel Alegre
    Le poète recherche la victoire sur les mots, l'utopiste, quant à lui, cherche à triompher de la grisaille du quotidien.
  • septembre 2004
    Auteur(s) Anton Francesco Doni
    Conteur célèbre, Anton Francesco Doni s'est adonné aux genres littéraires les plus divers. Le livre offre une traduction d'extraits de ses œuvres dans lesquelles se donne libre cours la verve satirique d'un moraliste caché sous le masque d'un bouffon.
  • juillet 2003
    Auteur(s) L'Arioste
    En faisant mine de raconter sa vie et ses déboires, L'Arioste se montre surtout maître dans l'art d’ironiser sur le monde qui l’entoure.
  • juillet 2002
    Auteur(s) Dino Compagni
    Vers l'an 1300, le citoyen florentin Dino Compagni décide de consigner par écrit les graves événements qui se déroulent sous ses yeux.
  • avril 2002
    Auteur(s) Lorenz Stein
    Lorenz Stein est l'auteur d'un ouvrage considéré par certains comme le premier ouvrage sociologique allemand. Est présentée ici la première traduction en français d'une partie de cette Histoire du mouvement social en France.
  • octobre 2001
    Auteur(s) Jaroslav Durych
    Première traduction intégrale en français d'une trilogie du célèbre écrivain tchèque. Ces textes, écrits au seuil des années trente, se situent au XVIIe siècle et décrivent trois attitudes de l'homme devant sa destinée.
  • mars 2000
    Auteur(s) Alessandro Piccolomini
    Sienne 1539. Madame Raphaëlle, maquerelle de haut lignage, vient rendre visite à Marguerite, jeune dame siennoise. S'ensuit un dialogue qui créa quelques tracas intimes à son auteur et méritera, plus tard, les foudres de la censure inquisitoriale.
  • février 1998
    Auteur(s) H. W. von Gerstenberg
    Première traduction française de la seule tragédie de H.W. von Gerstenberg (1737-1823), précurseur assez peu connu du Sturm und Drang.