Notre Homère
Stratégies d'appropriation des poèmes homériques (France, XVIe-XXIe siècle)
Sous la direction de Christiane Deloince-Louette, Agathe Sahla
Arts/Littérature/Langues, Littérature antique, Arts visuels/Arts du spectacle, Sciences de l'éducation, Histoire culturelle
Comment Homère est-il devenu un auteur du patrimoine littéraire et artistique français ?
Description
Version papier
- Prix :
- 35 €
- Disponibilité :
- En librairie
- EAN 13 :
- 9782377472819
Version numérique
- EAN 13 :
- 9782377474066 Accéder à la version intégrale en ligne
Découvrir
- Table des matières (PDF, 1 Mo)
- Extraits (PDF, 1 Mo)
Présentation
À l’heure où traductions et adaptations d’Homère se multiplient, ce livre explore les moyens que les artistes et écrivains français ont mis en oeuvre pour faire d’Homère un auteur patrimonial. Transmission, traduction, transformation, transposition : il examine les formes d’appropriation créatrice qui se réalisent parfois au risque d’un dévoiement ou d’un écart.
Le sujet est la vulgarisation d’Homère à tous les sens du terme, du plus noble – le transfert dans la langue vulgaire – au plus péjoratif – la chute du piédestal – en passant par l’adaptation à un public pluriel. Car il ne s’agit pas seulement de traduire, mais de faire « nôtre ».
Transhistorique et pluridisciplinaire, cet ouvrage croise les approches d’antiquisants et de modernistes, de stylisticiens et de comparatistes, approches multiples d’un nous collectif.
Le sujet est la vulgarisation d’Homère à tous les sens du terme, du plus noble – le transfert dans la langue vulgaire – au plus péjoratif – la chute du piédestal – en passant par l’adaptation à un public pluriel. Car il ne s’agit pas seulement de traduire, mais de faire « nôtre ».
Transhistorique et pluridisciplinaire, cet ouvrage croise les approches d’antiquisants et de modernistes, de stylisticiens et de comparatistes, approches multiples d’un nous collectif.
Auteur(s) / Autrice(s)
Christiane Deloince-Louette, maîtresse de conférences en Littérature du XVIe siècle à l’Université Grenoble Alpes, travaille principalement sur la réception d’Homère à la Renaissance.
Agathe Salha, maîtresse de conférences en Littérature comparée à l’Université Grenoble Alpes, travaille sur la réception de l’Antiquité à l’époque moderne et contemporaine.
Agathe Salha, maîtresse de conférences en Littérature comparée à l’Université Grenoble Alpes, travaille sur la réception de l’Antiquité à l’époque moderne et contemporaine.
Caractéristiques
- Collection Lire l'Antiquité
- Éditeur(s) : UGA Éditions
- Date de publication : septembre 2021
- Nombre de pages : 412 pages
- Langue(s) : Français
- Éditeur d'origine : UGA Éditions
- Mots-clés : Homère, traduction, appropriation, transmission, littérature, arts visuels, France, auteur patrimonial, vulgarisation, patrimoine
Collection Lire l'Antiquité, les derniers titres
- Scholies aux “Thesmophories” d’Aristophane Traduction et commentaire
- Dans la nuit de Troie Commentaire du Rhésos, tragédie attribuée à Euripide
- Notre Homère Stratégies d'appropriation des poèmes homériques (France, XVIe-XXIe siècle)
- Poésie et astronomie : de l'Antiquité au romantisme
Publié le 30 juin 2021
Mis à jour le 21 février 2024
Mis à jour le 21 février 2024