Vous souhaitez proposer un manuscrit
- une version numérique de votre manuscrit
- la fiche auteur-ouvrage dûment complétée
Dans le cadre du déploiement de la science ouverte dans le secteur recherche, un soutien financier des partenaires institutionnels (laboratoires, sociétés savantes, etc.) d'un montant minimum de 2000 € est demandé dans le cas d'ouvrages collectifs. En cas de difficulté pour réunir cette somme, le signaler lors du dépôt du projet.
Ouvrages issus d'actes de colloque ou de thèses
UGA Éditions ne publie pas d'actes de colloque ou de thèses « en l’état », mais bien des ouvrages qui peuvent être issus d’un travail réalisé lors d’un colloque ou d’une thèse. Nous vous invitons à lire à ce sujet les documents suivants :
Traductions
UGA Éditions est engagée dans le plan national pour la science ouverte, avec l'objectif de placer 100 % des publications issues de la recherche scientifique en accès ouvert d’ici 2030. Les propositions de traduction ne font pas exception, et ne seront examinées que dans la mesure où l'autorisation sur le texte en langue originale permet de déposer la traduction de façon durable en accès ouvert sur les portails de diffusion tels OpenEdition Books.
Publications en anglais
UGA Éditions est favorable à la soumission de manuscrits en langue anglaise pour les ouvrages de type « recherche », pour autant que la maîtrise de l'anglais soit suffisante. Une « maîtrise suffisante » signifie qu’en cas d’acceptation du manuscrit, plus aucune correction de langue ne sera nécessaire, à l’exception des corrections orthographiques réalisées sur n’importe quel texte rédigé par un locuteur natif. Si vous faites le choix de soumettre en anglais, à réception du manuscrit en vue de son évaluation, UGA Éditions se réserve le droit d'exiger la reprise des chapitres dont le niveau de langue ne serait pas suffisant.
Mis à jour le 27 octobre 2023