Sous la direction de Christiane Deloince-Louette, Agathe Sahla
Littérature française et lettres anciennes, Lettres et sciences humaines, Éducation, Arts visuels/Arts du spectacle
Comment Homère est-il devenu un auteur du patrimoine littéraire et artistique français ?
Présentation
À l’heure où traductions et adaptations d’Homère se multiplient, ce livre explore les moyens que les artistes et écrivains français ont mis en oeuvre pour faire d’Homère un auteur patrimonial. Transmission, traduction, transformation, transposition : il examine les formes d’appropriation créatrice qui se réalisent parfois au risque d’un dévoiement ou d’un écart.
Le sujet est la vulgarisation d’Homère à tous les sens du terme, du plus noble – le transfert dans la langue vulgaire – au plus péjoratif – la chute du piédestal – en passant par l’adaptation à un public pluriel. Car il ne s’agit pas seulement de traduire, mais de faire « nôtre ».
Transhistorique et pluridisciplinaire, cet ouvrage croise les approches d’antiquisants et de modernistes, de stylisticiens et de comparatistes, approches multiples d’un nous collectif.
Auteur·e(s)
Christiane Deloince-Louette, maîtresse de conférences en Littérature du XVIe siècle à l’Université Grenoble Alpes, travaille principalement sur la réception d’Homère à la Renaissance.
Agathe Salha, maîtresse de conférences en Littérature comparée à l’Université Grenoble Alpes, travaille sur la réception de l’Antiquité à l’époque moderne et contemporaine.
Vous êtesVous souhaitezValiderPartager le lienCopierCopiéJe recommande cette page :Consultable à cette adresse :La page sera alors accessible depuis votre menu "Mes favoris".Arrêter la vidéoJouer la vidéoCouper le sonJouer le sonTchat : Une question ?